Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| доверя́тьсянсв (кому́-л./чему́-л.) дове́ритьсясв (кому́-л./чему́-л.) | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| полага́тьсянсв (на кого́-л./что-л.) положи́тьсясв (на кого́-л./что-л.) | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| рассчи́тыватьнсв (на кого́-л./что-л.) | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| наде́ятьсянсв (на кого́-л./что-л.) - доверя́ться понаде́ятьсясв (на кого́-л./что-л.) - дове́риться | sichAkk. (auf jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| покида́тьнсв (кого́-л./что-л.) поки́нутьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| уезжа́тьнсв - отку́да-л., покида́ть го́род и т. п. уе́хатьсв - отку́да-л., поки́нуть го́род и т. п. | (etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| уходи́тьнсв - отку́да-л. уйти́св - отку́да-л. | (jmdn./etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| выходи́тьнсв (из чего́-л.) - из помеще́ния вы́йтисв (из чего́-л.) - из помеще́ния | (etw.Akk.) verlassen | verließ, verlassen | | ||||||
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| одино́кий прил. | verlassen | ||||||
| поки́нутый прил. | verlassen | ||||||
| бро́шенный (кем-л.) прил. | (von jmdm.) verlassen | ||||||
| нехо́женый прил. | verlassen - Weg | ||||||
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| оставле́ние ср. | das Verlassen мн.ч. нет | ||||||
| покида́ние ср. | das Verlassen мн.ч. нет | ||||||
| ухо́д м. | das Verlassen мн.ч. нет | ||||||
| насле́дство ср. | die Verlassenschaft (Австр.; Швейцария) - Erbschaft | ||||||
| вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| забро́шка ж. [разг.] - забро́шенное зда́ние | verlassenes Gebäude | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| вы́йтисв из зо́ны комфо́рта | die Komfortzone verlassen | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| попроси́тьсв (кого́-л.) поки́нуть зал | (jmdn.) zum Verlassen des Saales auffordern | ||||||
| потре́боватьсв (от кого́-л.) поки́нуть зал | (jmdn.) zum Verlassen des Saales auffordern | ||||||
| топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| На него́ ты мо́жешь всегда́ положи́ться. | Auf ihn kannst du dich immer verlassen. | ||||||
Реклама
Реклама






